随着中日交流的日益频繁,近年来汉语中出现了许多前身是日语的外来语(又称泊来语)。笔《趣》阁www.biquge.info且广泛流行起来。有些在日常生活中频繁使用,有些则引用在了歌词和商品等众多领域。
一、人気→“人气”
人気的日文解释是その会社で好ましいものとして受け入れられること。狭义では、その芸人の出演が娯楽?享受の対象として世人から求められる度合いを差す。
例:人気が出る人気がある
中文的“人气”解释和日语大同小异,指人或事物受欢迎的程度。
例:由于该影片获奖,扮演女主角的演员人气急升。
二、写真→“写真”
写真的日文意思是照片。但中文中则指明星艺人等的个人特写照片集。
例:f4写真集青春写真艺术照
三、料理→“料理”
汉语直接把日语词汇借过来,指菜肴。
例:日本料理、中华料理、韩国料理
四、理念→“理念”
理念——何を最高のものとするかについての、その人(面で)の根本的な考え方。例:文化国家の理念を挙げる
汉语“理念”即为思想;观念。
例:经营理念文化理念
五、売场→“卖场”
都指比较大的出售商品的场所。
例:バーゲン売场
例:仓储式卖场
六、物语→“物语”
新明解国语词典解释为:语り伝えられて来た话。
例:源氏物语竹取物语
汉语用作为故事的意思。
例:婚姻物语咖啡物语大银河物语(游戏中多直接引用)
七、超→“超”
超接头词,表示程度。
如:超かっこいい超やさしい
汉语中主要用于宣传口径的前缀,有夸大其词之嫌。显其贵、表现其竞争力。
例:网通买亚环电信超低价布局海外。
八、准→“准”
接头词,本式,正式,最终的なものに次ぐ。
例:准会员准决胜
汉语也表示离正式还有一步之遥的意思。
汉语的例子:准妈妈准儿媳
九、新干线→“新干线”
日语中原指高速化的铁路路线。
汉语引用为快速前卫的象征。
例:影视新干线日语新干线
十、物流→“物流”